Electronic Literature and Biocultural Diversity: BABEL REVOLUTION, a Heterolingual Research-Creation Project

Authors

  • Isabelle Cross Aix-Marseille Université
  • Serge Bouchardon Université de Tecnologie de Compiègne
  • Erika Fülöp Université de Toulouse - Jean Jaurès 2
  • Simon Renaud Université de technologie de Compiègne https://orcid.org/0009-0009-5889-4098

DOI:

https://doi.org/10.14195/2182-8830_11-1_7

Keywords:

biodiversity, linguistic diversity, sociolinguistics, plurilingual pedagogy, practice-based research, participatory narrative

Abstract

BABEL REVOLUTION (https://babel.utc.fr/) is a creative project developed by a multidisciplinary team and inspired by a research question about the link between biodiversity and linguistic and cultural diversity. In a movement between scholarly imaginaries and writing practices, this creative practice-based research project has led to the development of a rhizomatic online participatory work. The first part of this paper presents the theoretical framework that informed the project, at the crossroads of sociolinguistics, literary and didactic plurilingualism, and environmental issues. The second part analyses digital works dealing with similar questions, while the third presents the design and development process of BABEL REVOLUTION. The work seeks to create a space conducive to the emergence of a contributory narrative by bringing into contact languages and cultures, social and biological aspects, with an aim that is at once literary, scientific, and pedagogical.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BEACCO, Jean-Claude (2005). Langues et répertoire de langues: le plurilinguisme comme “manière d’être” en Europe. Division des Politiques linguistiques. Strasbourg: Conseil de l’Europe.

BLANCHET, Philippe and Pierre Martinez (Eds.). (2010). Pratiques innovantes du plurilinguisme. Émergence et prise en compte en situations francophones. Paris: Éditions des archives contemporaines.

BONNARDEL, Nathalie (2002). “Entrée: Créativité.” In Dictionnaire des Sciences Cognitives, edited by Tiberghien. Paris: Armand Colin.

BOUCHARDON, Serge (2014). La valeur heuristique de la littérature numérique. Paris: Hermann, http://www.costech.utc.fr/CahiersCOSTECH/spip.php?article27.

BUEKENS, Sara (2019). “L’écopoétique: une nouvelle approche de la littérature française.” ELFe XX-XXI [Online], 8 | 2019. https://journals.openedition.org/elfe/1299.

BULOT, Thierry and Philippe Blanchet (2013). Une introduction à la sociolinguistique: pour l’étude des dynamiques de la langue française dans le monde. Paris: Archives contemporaines.

CALVET, Louis-Jean (1999). Pour une écologie des langues du monde. Paris: Plon.

CANDELIER, Michel (2008). “Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme: le même et l’autre.” Recherches en didactique des langues et des cultures. Les cahiers de l’Acedle 5. https://doi.org/10.4000/rdlc.6289.

COMBE, Christelle, Isabelle CROS, and Catherine David (2022).” Un récit numérique interactif plurilingue en classe de FLE: d’une analyse technolittéraire à des pistes de didactisation.” Les Langues Modernes 4: 30-47.

COSTA, James (2010). Revitalisation linguistique: discours, mythes et idéologies: approche critique de mouvements de revitalisation en Provence et en Ecosse (Doctoral dissertation, Grenoble).

COSTE, Daniel (2002). “Compétence à communiquer et compétence plurilingue.” Notions en Questions 6: 115–123.

DABÈNE, Louise (1994). Repères sociolinguistiques pour l’enseignement des langues: les situations plurilingues. Paris: Hachette.

DEBONO, Marc, Emmanuelle Huver, and Céline Peigné (2013). “Figures et traitements de la diversité. Vers une diversité diversitaire en didactique des langues?” Recherches en didactique des langues et des cultures. Les cahiers de l’Acedle 10: 10–3. https://doi.org/10.4000/rdlc.2570.

DRUCKER, Johanna (2014). Graphesis: Visual Forms of Knowledge Production. Cambridge: Harvard University Press.

FEUSSI, Valentin and Joanna Lorilleux (Eds.). (2020). (In)sécurité linguistique en francophonies: perspectives in(ter)disciplinaires. Paris: Editions L’Harmattan.

FLIPO, Fabrice, Michel Dobré, and Marion Michot (2013). La face cachée du numérique. L’impact environnemental des nouvelles technologies. Paris: L’Échappée.

FLORES, Leonardo (2021). “Third Generation Electronic Literature.” In Electronic Literature as Digital Humanities: Contexts, Forms & Practices, edited by Dene Grigar and James O’Sullivan. London and New York: Bloomsbury.

FÜLÖP, Erika (2018). “Digital CultureS: A View from French Studies and Literature.” Explorations in Media Ecology 17, no. 3: 271–277.

GADET, Françoise (2002). La standardisation au quotidien. L’écologie des langues. Paris: Editions L’Harmattan.

GARCÍA, Ofelia (2022). “A sociolinguistic biography and understandings of bilingualism.” In Multilingualism and Education, edited by Gail Prasad, Nathalie Auger, Emmanuelle Le Pichon Vorstman, 150–159. Cambridge: Cambridge University Press.

GLISSANT, Édouard and Lise Gauvin (2010). L’imaginaire des langues: entretiens avec Lise Gauvin (1991–2009). Paris: Gallimard.

HAMANT, Olivier (2022). La troisième voie du vivant. Paris: Odile Jacob.

HARAWAY, Donna J. (2016). Staying with the Trouble: Making Kin in the Chthulucene. Durham and London: Duke University Press.

HAUGEN, Einar (1971). “The Ecology of Language.” The Linguistic Reporter 25: 19–26.

KLEMPERER, Viktor (1947). LTI, la langue du IIIe Reich, translation from German [1996]. Paris: Albin Michel.

KING, Kendall A. (2001) Language Revitalization Processes and Prospects. Quichua in the Ecuadorian Andes. Clevedon: Multilingual Matters.

LARSONNEUR, Claire (2021). “Intelligence artificielle et/ou diversité linguistique: le paradoxe du traitement automatique des langues.” Hybrid 7. https://journals.openedition.org/hybrid/650

LECHEVREL, Nadège (2010). “L’écologie du langage d’Einar Haugen.” In Sciences du langage et psychologie à la charnière des 19e et 20e siècles: 151–166. https://www.persee.fr/issue/hel_0750-8069_2010_num_32_2

MAURER, Bruno (2012). “Comment la critique d’un essai manque-t-elle sa cible? ‘Réponse à Gilles Forlot, Critique de l’éducation plurilingue et interculturelle, ou comment ne pas se tromper de cible ?’.” Langage et société 4: 165–169.

MOÏSE, Claudine (2021). “Numérique.” Langage et société: 241–244. https://doi.org/10.3917/ls.hs01.0242

MOLINIÉ, Muriel (2006). “Biographie langagière et apprentissage plurilingüe.” Le Français dans le monde. Recherches et applications 39. https://shs.hal.science/halshs-01224908

MOORKENS, Joss (2022). “Ethics and machine translation.” In Machine Translation for everyone. Empowering users in the age of artificial intelligence, edited by Kenny Dorothy, 121–140. Berlin: Language Science Press.

MORIN, Edgar (1995). La complexité humaine. Paris: Flammarion.

NU (2019). The State of the World Biodiversity for Food and Agriculture — in Brief. https://www.fao.org/3/ca3229en/CA3229EN.pdf

PAQUIN, Louis-Claude and Cynthia Noury (2020). “Petit récit de l’émergence de la recherche-création médiatique à l’UQAM et quelques propositions pour en guider la pratique.” Communiquer. Revue de communication sociale et publique. UQAM: 103–136.

PICOT, Pauline and Bertrand Guillaume (2023). The controllability of the Technosphere, an impossible question. The Anthropocene Review. https://doi.org/10.1177/205301

PUREN, Christian and Robert Galisson (1988). Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues. Paris: CLE international.

RAUS, Rachele, John Humbley, Alida Maria Silletti and Silvia Zollo (Eds.). (2023). Multilingualism and language varieties in Europe in the age of artificial intelligence, De Europa Special issue 2022. Milan: Ledizioni.

SKUTNABB KANGAS, Tove (2003). “Linguistic Diversity and Biodiversity: The Threat from Killer Languages.” In The Politics of English as a World Language. New Horizons in Postcolonial Cultural Studies, edited by Christian Mair, 31–52. Amsterdam and New York: Rodopi.

SUCHET, Myriam (2014). L’Imaginaire hétérolingue. Ce que nous apprennent les textes à la croisée des langues. Paris: Classiques Garnier.

VOGEL, Sara and Ofelia García (2017). “Translanguaging.” In Oxford Research Encyclopedia of Education, edited by George W. Noblit and Luis C. Moll, 1–21. Oxford: Oxford University Press.

Downloads

Published

2025-04-28

How to Cite

Cross, Isabelle, Serge Bouchardon, Erika Fülöp, and Simon Renaud. 2025. “Electronic Literature and Biocultural Diversity: BABEL REVOLUTION, a Heterolingual Research-Creation Project”. MATLIT: Materialities of Literature 11 (1):97-118. https://doi.org/10.14195/2182-8830_11-1_7.