‘Writing for’ with Authority: Theorizing an Electronic Edition of Shahriar Mandanipour’s Censoring an Iranian Love Story

Autores/as

  • David Thomas Henry Wright Murdoch University

DOI:

https://doi.org/10.14195/2182-8830_6-3_7

Palabras clave:

authority in fiction, electronic literature, literary theory, palimpsest, Shahriar Mandanipour, translation

Resumen

Censoring an Iranian Love Story (CAILS) by Shahriar Mandanipour (2009) is a novel written for translation. Despite being penned in Farsi, this original text has yet to be published. CAILS simultaneously presents the initial titular love story (bold), pre-emptively censored text before it is ‘submitted’ to the Iranian Ministry of Culture and Islamic Guidance (bold with strikethrough), and explanations as to why censoring occurred (roman). Mandanipour’s voice has the authority that comes with writing in a mother tongue, yet in writing for translation he disavows authorial privilege. A non-hierarchical electronic text that enables the reader to shift between the ‘original’, censored, and ‘annotated’ text, as well as these options within the original Farsi, could restore authority to the writer. By theorising such an edition, I explore the possibility of a novelistic form that would enable and empower non-English writers to cross linguistic, social, cultural, political, religious, and censorship boundaries.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

David Thomas Henry Wright, Murdoch University

David Thomas Henry Wright was shortlisted for the Queensland Literary Awards' inaugural QUT Digital Literature Prize, City of Fremantle's T.A.G. Hungerford Award, Viva La Novella Award, and Overland Short Story Prize. He has been published in Southerly, Seizure, and Verity La, and edited a special issue of Westerly. He has a Masters from The University of Edinburgh and lectured at China's top university, Tsinghua, where he developed the school's course in Australian Literature. He is an Electronic Literature Organisation member and presented at the ELO 2017 Conference in Porto, Portugal. He is currently a PhD candidate at Murdoch University. 

Citas

BAKHTIN, Mikhail (1973). Problems of Dostoevsky’s Poetics. Ann Arbor: Ardis.

BARTHES, Roland (1975). S/Z. London: Cape.

BEWES, Timothy (2011). The Event of Postcolonial Shame. Princeton: Princeton University Press.

CAYLEY, John (2015). “Untranslatability and Readability.” Critical Multilingualism Studies 3.1: 70-89. 18 Jun. 2017. http://cms.arizona.edu/index.php/multilingual/article/view/64/115

DERRIDA, Jacques (1978). Writing and Difference. Trans. Alan Bass. London: Routledge.

DERRIDA, Jacques (1986) Glas. Trans. John P. Leavy Jr. and Richard Rand. Lincoln: University of Nebraska Press.

Encyclopædia Iranica (2011). “Censoring an Iranian Love Story.” 18 Jun. 2017. http://www.iranicaonline.org/articles/censoring-an-iranian-love-story

HAYLES, N. Katherine (2008). Electronic Literature: New Horizons for the Literary. Notre Dame: University of Notre Dame Press.

HUŠANG, Golširi (1990). King of the Benighted. Washington, D.C.: Mage Publishers.

LANDOW, George P (2006). Hypertext 3.0: Critical Theory and New Media in an Era of Globalization. Balti-more: The Johns Hopkins University Press.

MANDANIPOUR, Shahriar (2010). Censoring an Iranian Love Story. New York: Vintage.

MIGNOLO, Walter D (2011). “The Global South and World Dis/Order.” Journal of Anthropological Research 67.2: 165-188. 18 Jun. 2017. http://www.jstor.org.libproxy.murdoch.edu.au/stable/41303282

NABOKOV, Vladimir (1972). Poems and Problems. London: Weidenfeld & Nicholson.

OSTBY, Marie (2013). “De-censoring an Iranian-American ‘Memoir’: Authorship and Synchronicity in Shahriar Mandanipour’s Censoring an Iranian Love Story.” Iranian Studies 46.1: 73-93. 18 Jun. 2017. https://doi.org/10.1080/00210862.2012.740898

SAID, Edward (1978). Beginnings: Intentions and Method. Baltimore: Johns Hopkins University Press.

WRIGHT, David Thomas Henry (2017). “Paige & Powe.” 18 Jun. 2017. http://paigeandpowe.kazzalow.com/

XINGJIAN, Gao (2000). Soul Mountain. Trans. Mabel Lee. New York: HarperCollins Publishers.

Publicado

2018-08-10

Cómo citar

Wright, David Thomas Henry. 2018. «‘Writing for’ With Authority: Theorizing an Electronic Edition of Shahriar Mandanipour’s Censoring an Iranian Love Story». MATLIT: Materialidades De La Literatura 6 (3):83-92. https://doi.org/10.14195/2182-8830_6-3_7.

Número

Sección

Secção Temática | Thematic Section