O sinólogo e latinista Padre Joaquim Afonso Gonçalves

Contributos para a história da tradução e do diálogo intercultural em Macau

Autores

  • Carlos Ascenso André Universidade de Coimbra | Universidade Politécnica de Macau https://orcid.org/0000-0003-3390-1406
  • Zhang Yunfeng Universidade Politécnica de Macau

DOI:

https://doi.org/10.14195/0870-4112_3-10_10

Palavras-chave:

diálogo intercultural, história da tradução, Macau, Padre Joaquim Afonso Gonçalves, Congregação da Missão Lazarista

Resumo

Os estudos sobre Joaquim Afonso Gonçalves (Macau, 1813-1841) referem os seus contributos para a pedagogia das línguas chinesa e portuguesa, mas há uma parte da sua obra à qual não costuma atribuir-se o merecido realce: a afirmação do latim como língua mediadora no diálogo cultural.

Obras como Lexicon Manuale Latino Sinicum (1839); Lexicon Magnum Latino-Sinicum (1841); e Grammatica Latina ad usum Sinensium (1828) são pouco referidas.

Elas sublinham duas coisas sobre as quais este trabalho se propõe refletir: a) a importância do latim em Macau em pleno século XIX; b) a utilidade do latim no diálogo intercultural.

O presente trabalho analisa as características das três obras e chama a atenção para a sua importância no contexto do diálogo de culturas e da história da tradução em Macau

Downloads

Não há dados estatísticos.

##submission.downloads##

Publicado

2024-12-12

Edição

Secção

Artigo