Couto the Classicist – Ancient Literary Sources in O Soldado Prático
DOI:
https://doi.org/10.14195/2183-1718_79_6Keywords:
Diogo do Couto, Classical reception, O Soldado Prático, Plutarch, Antonio de GuevaraAbstract
The second version of Diogo do Couto’s O Soldado Prático is one of the best-known works of Portuguese prose from the late 16th century. Yet one of the most distinctive aspects of the text—its many references to memorable sayings and deeds from Greco-Roman antiquity—has received little detailed scholarly study. Despite considerable interest in the historical sources of Couto’s Décadas da Ásia, no systematic attempt has been made to determine Couto’s classical literary sources for O Soldado Prático. This article examines the most frequently cited texts that Couto used as sources for stories and quotations from classical antiquity. It demonstrates that Couto translated or paraphrased many of these anecdotes from two sets of works: Spanish translations of Plutarch and the moralizing works of the Spanish bishop Antonio de Guevara. This survey of sources concludes by assessing both the breadth and the limits of Couto’s classical knowledge.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Humanitas

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows sharing the work with recognition of authorship and initial publication in Antropologia Portuguesa journal.